принцесса Юми.


Здравствуйте! Это Юминян. <(_ _)>

У меня сейчас немного сложный период в жизни.
Поэтому я решила перевести что-то радостное.

「Emiiro Refrain」 - пятый сингл Пико.
Очередной сингл про цветочки.
Такая уж у Пико традиция, писать лирику про цветы. ww

Музыку написал сам Тецуя-сан из L’Arc-en-Ciel!
Пико говорил, что слушал L’Arc-en-Ciel ещё будучи
школьником, поэтому он был очень рад исполнить
песню Тецуи-сана.

В этой лирике Пико использовал идиому «夢を描こう» (yume o egakou).
Её переносное значение «представить у себя в уме».
Но я решила оставить дословный перевод.

Что касается названия. Вообще, оно должно читаться
как «Sakiiro Refrain», но Пико выбрал чтение «Emiiro Refrain».
На одной из своих трансляций он объяснил это тем,
Что «emi» созвучно со словом «笑み» (emi), которое
означает «улыбка», «смех».

Думаю, на этом всё. Очень надеюсь на вашу доброту. <(_ _)>


"Окрашенный цветением рефрен"


Музыка: TETSUYA (L’Arc-en-Ciel)
Лирика: Piko
Перевод: ThePrincessYumi


Kanji

どれだけ傷ついて どれだけ怖かった
また一つ
枯れてしまったの
訪れる明日は 君だけ置き去りで
何を信じ 何を伝えたいの

降り続ける雨は僕らのようだね
それでもいつの日か明けていく空には何が見える

君の為に
傍にいるよ
君の為に
愛してるよ
咲かせるから この世界を七色に染める花

君の為に
笑えるように
君の為に
泣けるように
その涙が
その想いが
この世界照らす花

寄り添ってた花は一人ぼっちだけど
強く咲いて強く生きていくんだ

大きなこの世界も空は一つだけ
思い切り叫んだ
いつだって僕ら繋がってる

会いたくても
愛しくても
悲しくても
苦しくても
その涙が
その想いが
この世界照らす花

君の為に
傍にいるよ
君の為に
愛してるよ
咲かせようか この世界を七色に染める花

この手で

君の為に
夢を描こう
君の為に
忘れないよ
咲かせるから
この世界を七色に染める花

会いたくても
愛しくても
悲しくても
苦しくても
その涙が
その想いが
この世界照らす花

君の為に
傍にいるよ
君の為に
愛してるよ
咲かせようか この世界を七色に染める花

この手で

Romaji


ore dake kizutsuite dore dake kowakatta
mata hitotsu
karete shimatta no
otozureru ashita wa kimi dake okizari de
nani wo shinji nani wo tsutaetai no

furi tsuzukeru ame wa bokura no you da ne
soredemo itsu no hi ka aketeiku sora ni wa nani ga mieru

kimi no tame ni
sobani iru yo
kimi no tame ni
aishiteru yo
sakaseru kara kono sekai wo nanairo ni someru hana

kimi no tame ni
waraeru you ni
kimi no tame ni
nakeru you ni
sono namida ga
sono omoi ga
kono sekai terasu hana

yorisotteta hana wa hitoribocchi da kedo
tsuyoku saite tsuyoku ikite ikunda

ookina kono sekai mo sora wa hitotsu dake
omoikiri sakenda
itsu datte bokura tsunagatteru

aitakute mo
itoshikute mo
kanashikute mo
kurushikute mo
sono namida ga
sono omoi ga
kono sekai terasu hana

kimi no tame ni
sobani iru yo
kimi no tame ni
aishiteru yo
sakaseyouka kono sekai wo nanairo ni someru hana

kono te de

kimi no tame ni
yume wo egakou
kimi no tame ni
wasurenai yo
sakaseru kara
kono sekai wo nanairo ni someru hana

aitakute mo
itoshikute mo
kanashikute mo
kurushikute mo
sono namida ga
sono omoi ga
kono sekai terasu hana

kimi no tame ni
sobani iru yo
kimi no tame ni
aishiteru yo
sakaseyouka kono sekai wo nanairo ni someru hana

kono te de

Перевод

Как долго мне причиняли боль, насколько это было страшно.
Опять один
Завядший.
Приходит завтрашний день, только ты останешься позади.
Чему же верить? Что я хочу передать?

Кажется, что продолжающий идти дождь – наш.
Тем не менее, однажды он закончится. Что это виднеется в небе?

Ради тебя
Я буду рядом!
Тебя
Я так люблю!
Поэтому я заставлю цвести цветы, которые окрасят мир семью цветами!

Ради тебя,
Чтобы рассмешить,
Ради тебя,
Чтобы тронуть до слёз -
Эти слёзы,
Эти чувства,
Цветы, освещающие этот мир.

Прижавшиеся близко друг к другу цветы, несмотря на то, что одиноки,
Зацветают и начинают жить, становясь сильнее.

И этот огромный мир с небом только одни.
Я кричал от всего сердца,
Мы всегда будем связаны.

Даже если хочу встретиться,
Даже если люблю,
Даже если печально,
Даже если мучительно.
Эти слёзы,
Эти чувства,
Цветы, освещающие этот мир.

Ради тебя
Я буду рядом!
Тебя
Я так люблю!
И я сделаю так, чтобы распустились цветы, которые окрасят этот мир радугой.

Этими руками.

Ради тебя
Я нарисую мечту!
Тебя
Я не забуду.
Поэтому я позволю распуститься
Цветам, которые окрасят этот мир радугой.

Даже если хочу встретиться,
Даже если люблю,
Даже если печально,
Даже если мучительно.
Эти слёзы,
Эти чувства,
Цветы, освещающие этот мир.

Ради тебя
Я буду рядом!
Тебя
Я так люблю!
Я сделаю так, чтобы распустились цветы, которые окрасят этот мир радугой.

Этими руками!

@музыка: Piko - Emiiro Refrain

@темы: Перевод, TETSUYA, Piko, L’Arc-en-Ciel, Emiiro Refrain, 2PIKO