• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: samfree (список заголовков)
01:29 

Crazy for you



"Crazy for you" - восьмой трек первого инди-альбома Пико 「INFINITY」.

"Без ума от тебя"

Лирика: samfree
Мызка: samfree
Перевод: ThePrincessYumi


Кандзи
читать дальше

Ромадзи
читать дальше

Перевод

По небу блуждает палец.
Я нахожусь здесь.
Позволишь ли ты мне услышать свой голос, эй?
Покажи мне всю себя.
Рассекает тишину
Тёмная безлунная ночь. И в эту ночь
Ты нужна мне.

Без ума от тебя. Без ума от тебя.
Я тону в твоём взгляде.
Сумасшедшая ночь. Сумасшедшая ночь.
И нет пути назад.
Без ума от тебя. Без ума от тебя
Погружаюсь с головой в основные цвета любви.
Если решишься,
Давай будем идти, пока не достигнем запретного места.

Каждый раз, когда мы соприкасаемся, аа,
Сердце наполняется страстью.
Сбрось с себя всё, сейчас
Хочу почувствовать тебя, а потому
Заморозь время,
И мы начнём проваливаться вдвоём
В вечный сон.

Без ума от тебя. Без ума от тебя.
Твой дрожащий взгляд.
Сумасшедшая ночь. Сумасшедшая ночь.
Мне необходим ответ.
Без ума от тебя. Без ума от тебя.
Страстно пылающая душа.
В пределах мыслей
Где же запретное место?

Мне не нужна ложь.
Правда в том, что тебе
Я всё преподнесу.

Без ума от тебя. Без ума от тебя
Я тону в твоём взгляде.
Сумасшедшая ночь. Сумасшедшая ночь.
И нет пути назад.
Без ума от тебя. Без ума от тебя.
Погружаюсь с головой в основные цвета любви.
Если решишься,
Давай будем идти, пока не достигнем запретного места.

@темы: INFINITY, Piko, samfree, Перевод

00:36 

ラストチャイム



"Last Chime" - третий трек третьего сингла Пико 「Sakurane」.
Сингл занял 10-е место в чарте Oricon.

"Последний перезвон"


Лирика: Piko
Музыка: samfree
Перевод: ThePrincessYumi


Kanji
читать дальше

Romaji
читать дальше

Перевод


Просыпаюсь всего лишь немного раньше, завязываю волосы на голове в пучок.
Обычная изношенная униформа.
Утренняя дорога в гору. Сегодня настанет конец.
Воскресают связанные с тобой воспоминания, если закрыть глаза.

Бывший класс и школьное здание похожее на лабиринт.
Если оглянуться в прошлое, мы с тобой всегда были вместе.

Цветёт сакура. Каждый проведённый с тобой день
Плачу и смеюсь. Я не забуду эти воспоминания.
Я говорю «прощай» не тебе,
А себе той, что была до вчерашнего дня.
Я посмотрела вверх – голубое небо было размыто.

Багровый закат и путь в гору - даже если я видела это множество раз,
Почему-то останавливаюсь,
Если закрываю глаза.

В ясные дни, когда мы рассказывали о своих мечтах, и в дождливые дни, когда ссорились,
Так или иначе, мы с тобой всегда были вместе.

Трепещет сакура. Который бы год не прошёл, несомненно
Всё так же неизменно, наверное, она вновь зацветёт на этом месте.
Когда-то мы стали взрослыми.
Здесь вдвоём
Встретимся ли мы с неизменной улыбкой на лице?

Осыпается сакура, с сегодняшнего дня мы будем отдаляться с тобой.
Меня переполняют воспоминания:
«Не плачь», - сказал твой голос
С дрожью. Последние слова…

Цветёт сакура, каждый проведённый с тобой день
Плачу и смеюсь. Я не забуду эти воспоминания.
Я говорю «прощай» не тебе,
А себе той, что была до вчерашнего дня.
Я посмотрела вверх – голубое небо было размыто.

@темы: Piko, Sakurane, samfree, Перевод

01:53 



Добрый вечер. Это опять Юминян.

Это перевод песни "Akashi" из альбома Пико 「1PIKO」.
Честно говоря, я не ожидала такого от него...

Пико, который пишет лирику о цветочках, написал нечто подобное.
Я до сих пор под впечатлением от этого.

Думаю, неудивительно, что 1PIKO занял 7 место в Орикон-чарте,
а 2PIKO всего лишь 15-ое место.

Если сравнивать 1PIKO и 2PIKO, то первый кажется более
разнообразным. В нём есть все цвета радуги.
2PIKO же на его фоне кажется немного бледным...

Что касается самой песни, то это моя самая любимая песня в 1PIKO.
Звонкий голос Пико, прорывающийся сквозь тяжесть музыки - идеально.
Жалко, что Пико нечасто исполняет подобные песни.

Многие привыкли, что 人 (hito) - это человек.
Так оно есть, но в японском это слово ещё используется
в значении "другие". Например:
「人は人、自分は自分。」
"Другие это другие, а я это я".

Поэтому слова 「人の証」 я и перевела как "чьё-то доказательство".

Ну, а теперь и сам перевод. Надеюсь на вашу доброту. <(_ _)>


"Доказательство"

Музыка: samfree
Лирика: Piko
Перевод: ThePrincessYumi


Kanji
читать дальше

Romaji

читать дальше

Перевод


Поднимается сигнальный костёр. Тень, закрывающая дневной свет. Открытые голоса.
Стоящий ныне мир превратится в жертву.
И завтра это тоже повторится, смысла нет.

Беспрерывный чёрный дождь. Непростительно. Я завершу преступление.

То, что я протянул тебе - не любовь, а дуло. Цвет единственного цветка, что окрашивает землю.
То, на что молюсь - детская улыбка и будущее. Это и есть живое доказательство.

Скрывается луна, тишина несёт в себе печаль, рыдающий голос.
Если закрыть глаза, нападают сожжённые воспоминания.
Дрожа в одиночестве: «…наверное, грядёт конец?»

Я буду петь, прижимая тебя к своей груди.

Попасть в кольцо рук – отчаяние или надежда? Не следует давать ответ.
Оставаться в нём – страстное желание, за которое держишься как за соломинку. Это и есть чьё-то доказательство.

Забудь об этом. Если это тяжело,
Тогда от моих рук, ну же, усни.

На твою голову обрушиваются кулаки – тишина и крик. Всё ещё улыбаясь, ты уходишь из жизни.
Моё тяжкое преступление, что вернуло твою улыбку. Я не убью её во второй раз.

То, что я протянул тебе - не любовь, а дуло. Цвет единственного цветка, что окрашивает землю.
То, на что молюсь - детская улыбка и будущее. Это и есть живое доказательство.

@музыка: Piko - Akashi

@темы: Перевод, samfree, Piko, Akashi, 1PIKO

20:04 

月食



Добрый вечер! Это Юминян.
Давно же я сюда ничего не писала...

В этот раз я перевела песню Пико "Gesshoku".
Это второй трек сингла 「Make My Day!」.

Честно говоря, мне не очень нравится
обложка этого сингла. В клипе Пико вышел
гораздо лучше.

Когда я увидела название этой песни,
я думала, что это будет баллада.
Но песня оказалась довольно-таки тяжёлой.

Я люблю, когда Пико исполняет тяжёлые
композиции, но не тем голосом, который
он использовал в Gesshoku.

Мне больше по душе Akashi или Tengaku.

Что касается перевода, то если раньше
я старалась переводить всё слово в слово,
то теперь я отношусь к этому более спокойно,
и стараюсь добавлять слова, которые
помогли бы лучше понять смысл песни.

Признаюсь: в строчке «例え優しく照らせなくても»
(Даже если она не освещена) я упустила слово «мягко».
Как-то мне показалось, что оно не вписывается сюда…

На этом всё. Надеюсь на вашу доброту.


"Лунное затмение"


Музыка: samfree
Лирика: Piko
Перевод: ThePrincessYumi


Kanji

читать дальше

Romaji
читать дальше

Перевод

Пейзаж, к виду которого я привык, через некоторое время выцветет.
Фотографии с изображением двух людей - где будет лучше их запереть?

С дрожью смешаюсь в толпе людей
И на печаль намажу последний слой одиночества.

На твоих глазах слёзы, непрекращающийся дождь.
Мой зрачок – недостающая луна средь бела дня.
Даже если она не освещена,
Как только в один день на неё лучи падут,
То в этот час мы будем смеяться прямо как в тот день.

Я не хотел отпускать тебя от себя и сделал ещё одни стрелки часов.
Но как всегда, минутная стрелка обошла часовую.

С головокружением в остановившейся комнате
За окном заканчивается сезон.

На твоих глазах слёзы, непрекращающийся дождь.
Мой зрачок – недостающая луна средь бела дня.
Тем не менее, когда-то… То, во что я поверил -
Невидимые черты мира лунного затмения.

На твоих глазах слёзы, непрекращающийся дождь.
Мой зрачок – недостающая луна средь бела дня.
Даже если она не освещена,
Как только в один день на неё лучи падут,
То в этот час мы будем смеяться прямо как в тот день.

@музыка: Piko - Gesshoku

@настроение: ねむい

@темы: Перевод, samfree, Piko, Make My Day!, Gesshoku

19:01 

main dish



Добрый вечер! Это Юминян.
В этот раз я решила перевести песню Пико «main dish».
Это третий трек альбома「1PIKO」. (*´◡`*)

Не буду ничего рассказывать,
приведу кусочек интервью:
читать дальше

Чувствую, что с переводом я конкретно намудрила…
У меня опять началась вечная болезнь
«я понимаю, о чём текст, но объяснить по-русски не могу».

В последней строчке песни я очень хотела сохранить
слово «カニバリズム» (каннибализм).
Я долго думала, как можно это сделать, но у меня
не получилось. Мне очень жаль. <(_ _)>

Если переводить в контексте, то выходит
«в каннибализме» или «с помощью каннибализма»,
но как-то по-русски это не звучит. (・・;)

Есть один момент, который меня повеселил.
(особенно как фаната пары СекиПико).

В строчке «両手で隠したにやけ顔»
(спрятанное обеими руками ухмыляющееся лицо)
я не знала значение слова «にやけ».
И я обратилась к японско-английскому словарю…

То, что он мне выдал, позабавило меня:
・партнёр гомосексуалиста;
・ягодицы, анус.
(стыдно, что напечатала эти слова)

И ещё: в тексте используется «あの人»,
которое может означать не только «она»,
но и «он».

И если в тексте этим самым волком
является Секихан, а этот «あの人»
на самом деле парень, то выходит,
что Секихан у нас… w

Ах, забудьте. ww


"Главное блюдо"

Музыка: samfree
Лирика: Piko
Перевод: ThePrincessYumi

Kanji
читать дальше

Romaji
читать дальше

Перевод

Красный головной убор на длинных волосах. Девушка, собирающая цветы, одна.
Любимая корзинка - секрет сладкого аромата.
Кто-то опять смотрит сюда, не подаёт голоса любопытства.
Я знаю, кто это. Возьми меня с собой в середину сна.

Сделай же это быстрее, как и с ней.
Я покажу тебе всю себя.

Всё же я девушка, хочу лишь, чтобы ты любил меня.
Мяукну как котёнок, если ты пожелаешь этого.
Моё желание, чтобы ты обнимал это тело, сильнее, чем у неё.
Сожми когтями настолько, чтобы было больно и не своди с меня глаз.
Ну же, пожалуйста, съешь меня.

Красный головной убор на длинных волосах. Девушка, собирающая цветы, одна.
Любимая корзинка - секрет сладкого аромата.
Ты опять смотришь сюда, спрятал обеими руками ухмыляющееся лицо.
Из-за чего? Возьми меня с собой в середину сна.

Через некоторое время я буду плакать. Это наводит на мысли,
Что ты – волк, притворившийся человеком, не так ли?

Всё же я девушка, хочу лишь быть любимой.
Если захочешь, начну снимать с себя вещи одну за другой.
Даже если это сердце должно быть больше, чем у неё,
Потому что этих импровизированных слов уже нет,
Ну же, съешь меня поскорей.

Всё же я девушка, хочу лишь, чтобы ты любил меня.
Мяукну как котёнок, если ты пожелаешь этого.
Моё желание, чтобы ты обнимал это тело, сильнее, чем у неё.
Сожми когтями настолько, чтобы было больно и не своди с меня глаз.

Ну же, я буду слаще, чем кто-либо, когда ты будешь есть меня. Прошу, съешь меня.

@музыка: Piko - main dish

@темы: Перевод, samfree, main dish, Piko, 1PIKO

17:44 

Rollin' Merry Go Round



Вообще, это мой самый первый перевод.
И я решила, что будет неплохо, если он
будет и на дайриках. (^^)

Rollin Merry Go Round - 9-ый трек альбома 「1PIKO」.
Это сталкер-песня от женского лица.

В интервью Пико говорил, что ему пришлось
долго читать законы в Википедии, чтобы узнать,
насколько далеко можно зайти, пока это
не будет считаться преследованием. (・О・)

Хоть Пико и написал сталкер-песню, он
сказал, что это не то, что он сделал бы сам. ww

На одной из трансляций Пико спрашивал,
не живёт ли кто-то в 302-ой квартире.
Когда такой человек нашёлся, Пико сказал:
"Пожалуйста, будьте осторожны". w
Поэтому, если вы живёте в 302-ой квартире,
берегите себя. ww


"Rollin' Merry Go Round"

Музыка: samfree
Лирика: Piko
Перевод: ThePrincessYumi


Kanji
читать дальше

Romaji
читать дальше

Перевод

Сегодня тоже буду рядом с тобой, квартира №302.
«Я люблю тебя», - хочу только доказательств этих слов,
Не притворяйся, что не знаешь этого.

Сегодня тоже буду следить за тобой, квартира №302.
В 10 утра вышла из комнаты
Девушка, которую я не видела раньше.

Аа, поняла, она сама навязалась,
Потому что ты слишком добрый.
Я избавлю тебя от ненужной вещи вновь.

Rolling Merry Go Round вертится, вращается,
Парад только для двоих.
Если не можешь достигнуть, хотя преследуешь,
Можно пойти другим путём, ведь так?
Влажные красные цветы в середине сна.
1, 2 По-прежнему 3, 4 с тобой
Заливаясь смехом, продолжим падать.

Сегодня тоже буду дарить свою любовь только тебе, квартира №302.
Слова любви для голосовой почты,
Что много раз забивали телефон.

«Алло-алло, это я, хорошо спал?»
«Я вижу сны только о тебе.»
«Всё в порядке, ведь я всегда буду на твоей стороне.»

Rolling Merry Go Round вертится, вращается,
Парад только для двоих.
Ты не так хорош в верховой езде.
Ты ведь любишь такую меня?
Наглые пальцы в середине сна.
1, 2 По-прежнему 3, 4 тебя
Никогда-никогда не отпущу.

Дрожа, качаются,
Освещённые светом
Два человека, развратно лежащих друг на друге до утра.
Давай же умрём вместе внутри меня.

А~ Это был всего лишь сон?

Почему, даже если я люблю тебя,
Ты избегаешь меня?
Не будь таким стеснительным, поручи всё мне.

Rolling Merry Go Round вертится, вращается,
Парад только для двоих.
Если не можешь достигнуть, хотя преследуешь,
Можно пойти другим путём, ведь так?
Влажные красные цветы в середине сна.
1, 2 По-прежнему 3, 4 с тобой
Заливаясь смехом, продолжим падать.

@музыка: Piko - Rollin' Merry Go Round

@темы: Пико, Перевод, samfree, Rollin' Merry Go Round, Piko, 1PIKO

16:29 

Maker÷Breaker



Решилась выставить свой перевод. Надеюсь на вашу доброту. <(_ _)>

"Maker÷Breaker" - десятый трек альбома Пико 「2PIKO」.
Думаю, это песня о человеке, который пытается разрушить границы.
Быстрая, решительная, стремительная. Очень люблю.
Человек, ломающий стереотипы, 100% будет следовать своим правилам, ведь так?


"Творец÷Нарушитель"


Музыка: samfree
Лирика: samfree
Перевод: ThePrincessYumi



Kanji
читать дальше

Romaji
читать дальше

Перевод

Идущий по ночным улицам города путник, который прячет глаза.
Это Хемингуэй на грани смерти или призрак Ленона?

Неясные доказательства существования, жестокие границы светонепроницаемости -
Это и есть обстоятельства прекращения течения времени?

Сломай, сломай, сломай, сломай
Предоставленные иллюзии и тому подобное. Не понимаю смысл мельчайших частичек.
Превзойди, превзойди, превзойди, превзойди
Мир по ту сторону этой стены. Не посмотреть ли нам его вместе?

По проложенным рельсам на юг идут поезда.
Чьё-то сиденье – я думаю, это непременно приятный факт.

Действительность - огромный ущерб, правда - это простая ясность.
Эти вещи всегда такие.

Танцуй, танцуй, танцуй, танцуй!
Настолько глупая, бредовая идея - единственный смысл, который есть у меня.
Отпусти, отпусти, отпусти, отпусти
Все мысли той души. Здесь, поднимем их высоко?

Разбей, разбей, разбей, разбей
Предоставленные иллюзии и тому подобное. Не понимаю смысл мельчайших частичек.
Превзойди, превзойди, превзойди, превзойди
Мир по ту сторону этой стены. Не посмотреть ли нам его вместе?

Здесь наше обещание.

@музыка: Piko - Maker÷Breaker

@темы: Пико, Перевод, samfree, Piko, Maker Breaker, 2PIKO

夏影

главная