Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: piko (список заголовков)
16:29 

Maker÷Breaker



Решилась выставить свой перевод. Надеюсь на вашу доброту. <(_ _)>

"Maker÷Breaker" - десятый трек альбома Пико 「2PIKO」.
Думаю, это песня о человеке, который пытается разрушить границы.
Быстрая, решительная, стремительная. Очень люблю.
Человек, ломающий стереотипы, 100% будет следовать своим правилам, ведь так?


"Творец÷Нарушитель"


Музыка: samfree
Лирика: samfree
Перевод: ThePrincessYumi



Kanji
читать дальше

Romaji
читать дальше

Перевод

Идущий по ночным улицам города путник, который прячет глаза.
Это Хемингуэй на грани смерти или призрак Ленона?

Неясные доказательства существования, жестокие границы светонепроницаемости -
Это и есть обстоятельства прекращения течения времени?

Сломай, сломай, сломай, сломай
Предоставленные иллюзии и тому подобное. Не понимаю смысл мельчайших частичек.
Превзойди, превзойди, превзойди, превзойди
Мир по ту сторону этой стены. Не посмотреть ли нам его вместе?

По проложенным рельсам на юг идут поезда.
Чьё-то сиденье – я думаю, это непременно приятный факт.

Действительность - огромный ущерб, правда - это простая ясность.
Эти вещи всегда такие.

Танцуй, танцуй, танцуй, танцуй!
Настолько глупая, бредовая идея - единственный смысл, который есть у меня.
Отпусти, отпусти, отпусти, отпусти
Все мысли той души. Здесь, поднимем их высоко?

Разбей, разбей, разбей, разбей
Предоставленные иллюзии и тому подобное. Не понимаю смысл мельчайших частичек.
Превзойди, превзойди, превзойди, превзойди
Мир по ту сторону этой стены. Не посмотреть ли нам его вместе?

Здесь наше обещание.

@музыка: Piko - Maker÷Breaker

@темы: Пико, Перевод, samfree, Piko, Maker Breaker, 2PIKO

13:55 

ONLINE



Вчера я испытала счастье - до Тани дошла моя посылка! \(^o^)/
Я писала об этом и в ВК, и в твиттере. Осталось только здесь. w
Всё-таки делать подарки гораздо приятнее, чем их получать. (●•́ω•̀●)

Вчера же я вспомнила о песне Пико 「ONLINE」.
Эта песня очень много значит для меня.

Пико писал, что посвящает эту песню тем, кто связан
друг с другом интернетом. (⑅´◡` )۶٩( ´◡`⑅)
Там же он упомянул зарубежных фанатов, которые
поддерживают его. (*´ω`*)

Получается, эта песня и для русских Пикоцу-сан!

А ведь действительно, интернет - практически
единственное то, что связывает меня со многими людьми...

Что касается переводки, то возникали некоторые непонятки... (・・。)
Фразы, вроде "愛してるよのラブソング", уж больно похожи на
"масло масляное". Да и знания японского у меня не такие уж глубокие.
Но я старалась, правда. Надеюсь на вашу доброту. <(_ _)>



"ОНЛАЙН"

Музыка: Piko
Лирика: Piko
Перевод: ThePrincessYumi


Kanji
читать дальше
Romaji
читать дальше

Перевод

Ты родился - с днём рождения!
Прощаемся с тобой – реквием,
Поздравляю тебя – фанфары.
Колыбельная песня с пожеланием спокойной ночи для тебя,
Баллада с просьбой простить,
Песня с признанием в любви.
Я воспою все эти воспоминания!

Всего лишь одно слово, всего лишь одно сердце
Пробуждают пульсацию атмосферы,
Всего лишь одну песню только одному тебе,
Потому что ради этого я живу.

И радость, когда случайно встретились с тобой,
И неожиданно посетившая грусть,
И беспокойство о противоположной стороне надежды,
И мечты, установившиеся в сердце -
Даже если они не смогут принять форму,
Этот голос достигнет тебя,
Потому что я всегда будут верить в это.

Всего лишь одно слово, всего лишь одно сердце!
Мелодия проходит дистанцию,
Всего лишь одну песню только одному тебе
Хочу передать…

Всего лишь одно слово, всего лишь одно сердце
Пробуждают пульсацию атмосферы,
Всего лишь одну песню только одному тебе,
Потому что ради этого я живу.

@музыка: Piko - ONLINE

@темы: Пико, Перевод, Piko, ONLINE, 2PIKO

16:17 

Piko and Sekihan will change the world!

Добрый день! ヾ(@⌒ー⌒@)ノ

Я уже писала когда-то подобный пост на другом сайте...
Но о своих любимых няшах я готова говорить вечно. (๑´∀`๑)

Итак, начнём. (赤・ヮ・飯)

Знакомство с Пико и Секиханом и их влияние на мою жизнь. <〇><〇>

Лёд тронулся в начале марта 2010 года.
Меня очень интересовал Tissue Hime. (・∀・)
И я была очень рада, когда нашла видео
【けいおん!】Don't say Lazy- Band Edition-【Niconi☆school】.

"Как красиво поют девушки!" - подумала я.
Но на этом всё, дальше меня не завлекло.

Затем в сентября-октябре того же года я
вспомнила о Пико. Внезапно. Просто так.
И я отправилась гуглить. Гугл выдал мне
две фотографии (обложки сингла Story)
и клип к нему же. ヽ(*´∀`*)ノ

"А может это парень?" - проскользнуло в голове.
Я спрашивала у знакомых, знают ли они что-то
о таком человеке, как Пико, но никто ничего не знал.
И мой Пико-интерес снова угас. (´<●>Q<●>`)

Переломный момент - январь 2011-го года.
Мне тогда очень нравилась песня 「Magnet」. ( 'ω')
Я старалась найти как можно больше каверов.
И тут я нашла то, что перевернуло всю
мою дальнейшую жизнь: 【赤飯×ピコ/Sekihan × Pico】
「magnet」を歌ってみた 【ニコニコ大会議】

Это был действительно восторг! \(^o^)/
Затем я наткнулась на клип Пико 「Sakurane」.
Я не могла не влюбиться в этот голос,
эти движения и эти глаза.
И я мигом побежала искать группу в контакте.

Радости моей не было предела, когда я нашла
группу по Пико и Секихану. Я немедленно
нажала кнопку "Вступить", и всё, пошло-поехало. (。-ω-。)

Самое первое - регистрация на никонико,
Амёбе и твиттере. Затем я начала писать
комментарии на стеночке в группе,
до этого я немного стеснялась. (●•́ω•̀●)

После этого - решение воспользоваться
интернет-магазином ВПЕРВЫЕ в своей жизни.
Раньше я думала, что никогда не буду
пользоваться ими. ((((;゚Д゚)))))))

Я заказывала 1PIKO. Честно говоря,
намучилась я с ним немного...
Но в конце концов я получила его.
Хоть и полгода спустя выхода альбома. ww

В группе были люди, которые изучали
японский язык. Я подумала, что это здорово,
если ты хоть и немного, но понимаешь
любимого певца. (●•́ω•̀●) И я приняла решение,
что с сентября 2011-ого начну учить
японский язык. А летом я учила кану.

Раньше меня совсем не интересовали
сёнэн-ай и яой. Сейчас, правда, они тоже
не слишком сильно меня интересуют,
но у меня есть две любимые пары:
Секихан/Пико и Дай-чан/Мао.
Да и такую мангу, как "Чистая романтика",
"Самая лучшая в мире первая любовь" и т.д.
я прочитала с удовольствием. (・・。)

5 октября - очень важный день для меня.
В этот день Сид предложила стать
мне администратором в группе!
Я очень волновалась, т.к это довольно
ответственное дело. (。・ˇ_ˇ・。)

Я познакомилась со многими людьми.
Как в контакте, так и в твиттере.
С некоторыми из них я даже виделась.
Надеюсь, что когда-нибудь я встречусь
со всеми вами, няши. (ノ)・ω・(ヾ)

Я не знала, что выберу гуманитарный класс.
Причём, китайский язык. (оДо)
Я класса с шестого метила на экономический.

Из-за того, что я выбрала китайский язык,
я впервые отправилась заграницу. ヽ(;▽;)ノ

Я не думала, что когда-нибудь буду разговаривать
с японцами по скайпу и в твиттере, причём на
японском. (ノ゚⊿゚)ノ

Я не думала, что буду когда-нибудь отправлять
посылки, потому что ужасно боюсь тётенек,
которые работают там. (υŏᆺŏυ)

Я не думала, что заказ японских дисков и походы
в банк станут частью моей жизни. (⺣◡⺣)♡

И я уж совсем не могла предположить, что
поеду на An Cafe в ноябре. ヾ(。╹ω╹。)ノ

Кажется, что здесь трудно проследить связь,
но всё это случилось именно благодаря
Пико и Секихану. Они изменили мой мир.

Возможно, они изменили и меня.
Если раньше я была серой, то сейчас
я начала приобретать какие-то краски.

В самом конце хочу сказать огромное
спасибо Пико и Секихану, а также
людям, с которыми я познакомилась
благодаря им. <(_ _)>

Если бы не вы, не было бы той меня, которая
есть сейчас, а моя жизнь была бы скучной и
однообразной. (๑╹ᆺ╹)

みんな、ありがとう!大好き!(ღゝε ◕ั ღ)

ばいに~!(´<●>ω<●>`)

@темы: Секихан, Пико, Sekihan, Piko, 1PIKO

17:44 

Rollin' Merry Go Round



Вообще, это мой самый первый перевод.
И я решила, что будет неплохо, если он
будет и на дайриках. (^^)

Rollin Merry Go Round - 9-ый трек альбома 「1PIKO」.
Это сталкер-песня от женского лица.

В интервью Пико говорил, что ему пришлось
долго читать законы в Википедии, чтобы узнать,
насколько далеко можно зайти, пока это
не будет считаться преследованием. (・О・)

Хоть Пико и написал сталкер-песню, он
сказал, что это не то, что он сделал бы сам. ww

На одной из трансляций Пико спрашивал,
не живёт ли кто-то в 302-ой квартире.
Когда такой человек нашёлся, Пико сказал:
"Пожалуйста, будьте осторожны". w
Поэтому, если вы живёте в 302-ой квартире,
берегите себя. ww


"Rollin' Merry Go Round"

Музыка: samfree
Лирика: Piko
Перевод: ThePrincessYumi


Kanji
читать дальше

Romaji
читать дальше

Перевод

Сегодня тоже буду рядом с тобой, квартира №302.
«Я люблю тебя», - хочу только доказательств этих слов,
Не притворяйся, что не знаешь этого.

Сегодня тоже буду следить за тобой, квартира №302.
В 10 утра вышла из комнаты
Девушка, которую я не видела раньше.

Аа, поняла, она сама навязалась,
Потому что ты слишком добрый.
Я избавлю тебя от ненужной вещи вновь.

Rolling Merry Go Round вертится, вращается,
Парад только для двоих.
Если не можешь достигнуть, хотя преследуешь,
Можно пойти другим путём, ведь так?
Влажные красные цветы в середине сна.
1, 2 По-прежнему 3, 4 с тобой
Заливаясь смехом, продолжим падать.

Сегодня тоже буду дарить свою любовь только тебе, квартира №302.
Слова любви для голосовой почты,
Что много раз забивали телефон.

«Алло-алло, это я, хорошо спал?»
«Я вижу сны только о тебе.»
«Всё в порядке, ведь я всегда буду на твоей стороне.»

Rolling Merry Go Round вертится, вращается,
Парад только для двоих.
Ты не так хорош в верховой езде.
Ты ведь любишь такую меня?
Наглые пальцы в середине сна.
1, 2 По-прежнему 3, 4 тебя
Никогда-никогда не отпущу.

Дрожа, качаются,
Освещённые светом
Два человека, развратно лежащих друг на друге до утра.
Давай же умрём вместе внутри меня.

А~ Это был всего лишь сон?

Почему, даже если я люблю тебя,
Ты избегаешь меня?
Не будь таким стеснительным, поручи всё мне.

Rolling Merry Go Round вертится, вращается,
Парад только для двоих.
Если не можешь достигнуть, хотя преследуешь,
Можно пойти другим путём, ведь так?
Влажные красные цветы в середине сна.
1, 2 По-прежнему 3, 4 с тобой
Заливаясь смехом, продолжим падать.

@музыка: Piko - Rollin' Merry Go Round

@темы: Пико, Перевод, samfree, Rollin' Merry Go Round, Piko, 1PIKO

13:48 

シンドローム



А сегодня у нас в программе песня из альбома 「2PIKO」!
В этот раз я выбрала "Синдром". (●•́ω•̀●)

На самом деле, эту песню я перевела ещё, кажется, в июне.
Но мне не очень нравилось, как там звучали строчки... (・・。)
Впрочем, мне и сейчас не очень нравится, но...
Ничего лучше подобрать я пока не могу. Мне очень жаль. <(_ _)>

Я не могу сказать, что любитель подобных песен,
но "Синдром" - целиком и полностью детище Пико.
И слова, и музыка написаны им.
Думаю, это очень полезный опыт для него. (*・ω・*)

В своём блоге Пико писал, что эта песня основа на его личном опыте.
♥СЕКИХАН♥СЕКИХАН♥СЕКИХАН♥СЕКИХАН♥СЕКИХАН♥

Я буду рада, если вы, слушая эту песню и читая лирику,
почувствуете частичку души Пико. (*´ω`*)


"Синдром"

Музыка: Piko
Лирика: Piko
Перевод: ThePrincessYumi


Kanji
читать дальше

Romaji
читать дальше

Перевод

Всё больше и больше копится слов. Ты страдаешь, а я гублю свой голос.
Не хочу становиться честным: «Это из-за тебя», - я плакал, говоря эту ложь.

Пока не видно, ты машешь своей маленькой ручкой.
Возможно, это конец… так я думал.

Нет ничего, что хотелось бы сказать тебе, но я хочу встретиться.
Слова, что ранят – я знаю их,
Но больно не будет, хочу с тобой поговорить.
Знаешь ли ты такого меня?

Впервые сфотографировались вдвоём. Как и на фотографии - снова без улыбки.
Одним словом: «Прости…». Сердце притворяется сильным. Повысив голос, я рыдал.

Я думаю, что всё ещё люблю тебя,
Ведь ты не стала мне ненавистна.

Нет ничего, что хотелось бы сказать тебе, но я хочу встретиться.
Цепляюсь только за воспоминания.
Больно не будет, хочу с тобой поговорить.
Знаешь ли ты такого меня?

Без сомнений, я знаю, что хочу сказать,
Ищу только слова, которые ранят.
Это действительно больно. Э, странно,
Я твой синдром.

Нет ничего, что хотелось бы сказать тебе, но я хочу встретиться.
Слова, что ранят – я знаю их,
Но больно не будет, хочу с тобой поговорить
Знаешь ли ты такого меня?

@музыка: Piko - Syndrome

@темы: Пико, Перевод, Syndrome, Piko, 2PIKO

19:01 

main dish



Добрый вечер! Это Юминян.
В этот раз я решила перевести песню Пико «main dish».
Это третий трек альбома「1PIKO」. (*´◡`*)

Не буду ничего рассказывать,
приведу кусочек интервью:
читать дальше

Чувствую, что с переводом я конкретно намудрила…
У меня опять началась вечная болезнь
«я понимаю, о чём текст, но объяснить по-русски не могу».

В последней строчке песни я очень хотела сохранить
слово «カニバリズム» (каннибализм).
Я долго думала, как можно это сделать, но у меня
не получилось. Мне очень жаль. <(_ _)>

Если переводить в контексте, то выходит
«в каннибализме» или «с помощью каннибализма»,
но как-то по-русски это не звучит. (・・;)

Есть один момент, который меня повеселил.
(особенно как фаната пары СекиПико).

В строчке «両手で隠したにやけ顔»
(спрятанное обеими руками ухмыляющееся лицо)
я не знала значение слова «にやけ».
И я обратилась к японско-английскому словарю…

То, что он мне выдал, позабавило меня:
・партнёр гомосексуалиста;
・ягодицы, анус.
(стыдно, что напечатала эти слова)

И ещё: в тексте используется «あの人»,
которое может означать не только «она»,
но и «он».

И если в тексте этим самым волком
является Секихан, а этот «あの人»
на самом деле парень, то выходит,
что Секихан у нас… w

Ах, забудьте. ww


"Главное блюдо"

Музыка: samfree
Лирика: Piko
Перевод: ThePrincessYumi

Kanji
читать дальше

Romaji
читать дальше

Перевод

Красный головной убор на длинных волосах. Девушка, собирающая цветы, одна.
Любимая корзинка - секрет сладкого аромата.
Кто-то опять смотрит сюда, не подаёт голоса любопытства.
Я знаю, кто это. Возьми меня с собой в середину сна.

Сделай же это быстрее, как и с ней.
Я покажу тебе всю себя.

Всё же я девушка, хочу лишь, чтобы ты любил меня.
Мяукну как котёнок, если ты пожелаешь этого.
Моё желание, чтобы ты обнимал это тело, сильнее, чем у неё.
Сожми когтями настолько, чтобы было больно и не своди с меня глаз.
Ну же, пожалуйста, съешь меня.

Красный головной убор на длинных волосах. Девушка, собирающая цветы, одна.
Любимая корзинка - секрет сладкого аромата.
Ты опять смотришь сюда, спрятал обеими руками ухмыляющееся лицо.
Из-за чего? Возьми меня с собой в середину сна.

Через некоторое время я буду плакать. Это наводит на мысли,
Что ты – волк, притворившийся человеком, не так ли?

Всё же я девушка, хочу лишь быть любимой.
Если захочешь, начну снимать с себя вещи одну за другой.
Даже если это сердце должно быть больше, чем у неё,
Потому что этих импровизированных слов уже нет,
Ну же, съешь меня поскорей.

Всё же я девушка, хочу лишь, чтобы ты любил меня.
Мяукну как котёнок, если ты пожелаешь этого.
Моё желание, чтобы ты обнимал это тело, сильнее, чем у неё.
Сожми когтями настолько, чтобы было больно и не своди с меня глаз.

Ну же, я буду слаще, чем кто-либо, когда ты будешь есть меня. Прошу, съешь меня.

@музыка: Piko - main dish

@темы: Перевод, samfree, main dish, Piko, 1PIKO

12:01 

咲色リフレイン



Здравствуйте! Это Юминян. <(_ _)>

У меня сейчас немного сложный период в жизни.
Поэтому я решила перевести что-то радостное.

「Emiiro Refrain」 - пятый сингл Пико.
Очередной сингл про цветочки.
Такая уж у Пико традиция, писать лирику про цветы. ww

Музыку написал сам Тецуя-сан из L’Arc-en-Ciel!
Пико говорил, что слушал L’Arc-en-Ciel ещё будучи
школьником, поэтому он был очень рад исполнить
песню Тецуи-сана.

В этой лирике Пико использовал идиому «夢を描こう» (yume o egakou).
Её переносное значение «представить у себя в уме».
Но я решила оставить дословный перевод.

Что касается названия. Вообще, оно должно читаться
как «Sakiiro Refrain», но Пико выбрал чтение «Emiiro Refrain».
На одной из своих трансляций он объяснил это тем,
Что «emi» созвучно со словом «笑み» (emi), которое
означает «улыбка», «смех».

Думаю, на этом всё. Очень надеюсь на вашу доброту. <(_ _)>


"Окрашенный цветением рефрен"


Музыка: TETSUYA (L’Arc-en-Ciel)
Лирика: Piko
Перевод: ThePrincessYumi


Kanji
читать дальше

Romaji

читать дальше

Перевод

Как долго мне причиняли боль, насколько это было страшно.
Опять один
Завядший.
Приходит завтрашний день, только ты останешься позади.
Чему же верить? Что я хочу передать?

Кажется, что продолжающий идти дождь – наш.
Тем не менее, однажды он закончится. Что это виднеется в небе?

Ради тебя
Я буду рядом!
Тебя
Я так люблю!
Поэтому я заставлю цвести цветы, которые окрасят мир семью цветами!

Ради тебя,
Чтобы рассмешить,
Ради тебя,
Чтобы тронуть до слёз -
Эти слёзы,
Эти чувства,
Цветы, освещающие этот мир.

Прижавшиеся близко друг к другу цветы, несмотря на то, что одиноки,
Зацветают и начинают жить, становясь сильнее.

И этот огромный мир с небом только одни.
Я кричал от всего сердца,
Мы всегда будем связаны.

Даже если хочу встретиться,
Даже если люблю,
Даже если печально,
Даже если мучительно.
Эти слёзы,
Эти чувства,
Цветы, освещающие этот мир.

Ради тебя
Я буду рядом!
Тебя
Я так люблю!
И я сделаю так, чтобы распустились цветы, которые окрасят этот мир радугой.

Этими руками.

Ради тебя
Я нарисую мечту!
Тебя
Я не забуду.
Поэтому я позволю распуститься
Цветам, которые окрасят этот мир радугой.

Даже если хочу встретиться,
Даже если люблю,
Даже если печально,
Даже если мучительно.
Эти слёзы,
Эти чувства,
Цветы, освещающие этот мир.

Ради тебя
Я буду рядом!
Тебя
Я так люблю!
Я сделаю так, чтобы распустились цветы, которые окрасят этот мир радугой.

Этими руками!

@музыка: Piko - Emiiro Refrain

@темы: Перевод, TETSUYA, Piko, L’Arc-en-Ciel, Emiiro Refrain, 2PIKO

20:04 

月食



Добрый вечер! Это Юминян.
Давно же я сюда ничего не писала...

В этот раз я перевела песню Пико "Gesshoku".
Это второй трек сингла 「Make My Day!」.

Честно говоря, мне не очень нравится
обложка этого сингла. В клипе Пико вышел
гораздо лучше.

Когда я увидела название этой песни,
я думала, что это будет баллада.
Но песня оказалась довольно-таки тяжёлой.

Я люблю, когда Пико исполняет тяжёлые
композиции, но не тем голосом, который
он использовал в Gesshoku.

Мне больше по душе Akashi или Tengaku.

Что касается перевода, то если раньше
я старалась переводить всё слово в слово,
то теперь я отношусь к этому более спокойно,
и стараюсь добавлять слова, которые
помогли бы лучше понять смысл песни.

Признаюсь: в строчке «例え優しく照らせなくても»
(Даже если она не освещена) я упустила слово «мягко».
Как-то мне показалось, что оно не вписывается сюда…

На этом всё. Надеюсь на вашу доброту.


"Лунное затмение"


Музыка: samfree
Лирика: Piko
Перевод: ThePrincessYumi


Kanji

читать дальше

Romaji
читать дальше

Перевод

Пейзаж, к виду которого я привык, через некоторое время выцветет.
Фотографии с изображением двух людей - где будет лучше их запереть?

С дрожью смешаюсь в толпе людей
И на печаль намажу последний слой одиночества.

На твоих глазах слёзы, непрекращающийся дождь.
Мой зрачок – недостающая луна средь бела дня.
Даже если она не освещена,
Как только в один день на неё лучи падут,
То в этот час мы будем смеяться прямо как в тот день.

Я не хотел отпускать тебя от себя и сделал ещё одни стрелки часов.
Но как всегда, минутная стрелка обошла часовую.

С головокружением в остановившейся комнате
За окном заканчивается сезон.

На твоих глазах слёзы, непрекращающийся дождь.
Мой зрачок – недостающая луна средь бела дня.
Тем не менее, когда-то… То, во что я поверил -
Невидимые черты мира лунного затмения.

На твоих глазах слёзы, непрекращающийся дождь.
Мой зрачок – недостающая луна средь бела дня.
Даже если она не освещена,
Как только в один день на неё лучи падут,
То в этот час мы будем смеяться прямо как в тот день.

@музыка: Piko - Gesshoku

@настроение: ねむい

@темы: Перевод, samfree, Piko, Make My Day!, Gesshoku

01:53 



Добрый вечер. Это опять Юминян.

Это перевод песни "Akashi" из альбома Пико 「1PIKO」.
Честно говоря, я не ожидала такого от него...

Пико, который пишет лирику о цветочках, написал нечто подобное.
Я до сих пор под впечатлением от этого.

Думаю, неудивительно, что 1PIKO занял 7 место в Орикон-чарте,
а 2PIKO всего лишь 15-ое место.

Если сравнивать 1PIKO и 2PIKO, то первый кажется более
разнообразным. В нём есть все цвета радуги.
2PIKO же на его фоне кажется немного бледным...

Что касается самой песни, то это моя самая любимая песня в 1PIKO.
Звонкий голос Пико, прорывающийся сквозь тяжесть музыки - идеально.
Жалко, что Пико нечасто исполняет подобные песни.

Многие привыкли, что 人 (hito) - это человек.
Так оно есть, но в японском это слово ещё используется
в значении "другие". Например:
「人は人、自分は自分。」
"Другие это другие, а я это я".

Поэтому слова 「人の証」 я и перевела как "чьё-то доказательство".

Ну, а теперь и сам перевод. Надеюсь на вашу доброту. <(_ _)>


"Доказательство"

Музыка: samfree
Лирика: Piko
Перевод: ThePrincessYumi


Kanji
читать дальше

Romaji

читать дальше

Перевод


Поднимается сигнальный костёр. Тень, закрывающая дневной свет. Открытые голоса.
Стоящий ныне мир превратится в жертву.
И завтра это тоже повторится, смысла нет.

Беспрерывный чёрный дождь. Непростительно. Я завершу преступление.

То, что я протянул тебе - не любовь, а дуло. Цвет единственного цветка, что окрашивает землю.
То, на что молюсь - детская улыбка и будущее. Это и есть живое доказательство.

Скрывается луна, тишина несёт в себе печаль, рыдающий голос.
Если закрыть глаза, нападают сожжённые воспоминания.
Дрожа в одиночестве: «…наверное, грядёт конец?»

Я буду петь, прижимая тебя к своей груди.

Попасть в кольцо рук – отчаяние или надежда? Не следует давать ответ.
Оставаться в нём – страстное желание, за которое держишься как за соломинку. Это и есть чьё-то доказательство.

Забудь об этом. Если это тяжело,
Тогда от моих рук, ну же, усни.

На твою голову обрушиваются кулаки – тишина и крик. Всё ещё улыбаясь, ты уходишь из жизни.
Моё тяжкое преступление, что вернуло твою улыбку. Я не убью её во второй раз.

То, что я протянул тебе - не любовь, а дуло. Цвет единственного цветка, что окрашивает землю.
То, на что молюсь - детская улыбка и будущее. Это и есть живое доказательство.

@музыка: Piko - Akashi

@темы: Перевод, samfree, Piko, Akashi, 1PIKO

00:00 

聖夜撲滅超絶推奨団

Добрый вечер! Это Юминян. <(_ _)>

Хоть и немного поздновато, но поздравляю
Пико с дебютом как ВокалоПи! \(^o^)/

Честно говоря, когда увидела в твиттере никнейме Пико
"ChuutoroP", то подумала, что он немного осакэ... ww

Но потом, когда зашла на Нико, была просто ошарашена!
Мне безумно нравится эта песня! Наконец-то!
Это вам не песенка о цвяточках!

Очень надеюсь, что Пико продолжит свою деятельность
в качестве ВокалоПи и напишет что-нибудь для Утатанэ.

А ещё эта песня попала на седьмое место в
ранкинге на Нико в категории "VOCALOID"! (*О*)

Я не уверена, что перевела всё правильно. (.__.)
А ещё я не знаю, что такое C.E.S.R.
Но думаю, что это связано с Рождеством.
Что-нибудь вроде "Christmas Eve Santa Rudolph" (#лолшто)
Да не суть.

Что касается самой команды, наверное, дело тут такое:
у Санты есть список детей, которые хорошо вели себя.
А Гуми и Мику не хотят, чтобы дети туда попадали,
а потому, возможно, уничтожают эти списки или делают так,
чтобы дети туда не попадали. А причина кроется в детской травме.
А "тот мужик" скорее всего Санта. Но, это всё только мои
предположения, не воспринимайте серьёзно.

"Команда искоренения превосходных рекомендаций в святую ночь"

Музыка: ChuutoroP
Лирика: ChuutoroP
Вокал: Hatsune Miku & GUMI
Перевод: ThePrincessYumi


Городские улицы, окрашенные мелким чёрным снегом,
Освещение, рассеивающее искры.
Наверняка это проделки того мужика!
Это команда искоренения превосходных рекомендаций в святую ночь.

Колокольчик звенит в диссонанс,
В реальной жизни ветер сдувает микробы.
Наверняка это проделки того мужика!
Мы команда искоренения превосходных рекомендаций в святую ночь.

Давай сделаем сообщение. Вы готовы?
Ковыряясь в ушах, приготовьтесь услышать,
Что предвкушение святой ночи

«Прекратилось в этом году».

Весёлая рождественская песня!
Врубите, врубите сирену и не выключайте этот звук!
Я отказался от Бога.
Поэтому весёлая рождественская песнь!
Бросайте, бросайте снаряды, больше шума!
Всё ещё не рассветает. Только этим вечером подальше держись!

На носах оленей, как на мысах, растут сосны.
Просто Санта тоже поступает так, чтобы отвлечь вас.
Наверняка это проделки этого мужика.
Мы команда искоренения превосходных рекомендаций в святую ночь!

Ну, приведём всё в беспорядок? Все!
Ниткой низкая цена самоуничтожается, детка.
Всеми силами вещание на один квартал:

«Счастливого Рожд***ва☆»

Весёлая рождественская песня!
Врубите, врубите сирену и не выключайте этот звук!
Этот импульс не остановим!
Поэтому весёлая рождественская песнь!
Бросайте, бросайте снаряды, больше шума!
Подарки появятся только этим вечером!
Счастье и всё прочее. Ни за что!
Вытрите слёзы, девственники!
Встаньте на ноги, сопротивление!
Совершенно неожиданный результат, время для шоу!

C.E.S.R Сопротивление!
C.E.S.R Сопротивление!
C.E.S.R Сопротивление!


Весёлая рождественская песня.
Врубите, врубите сирену и не выключайте этот звук!
Не стало ни папы, ни мамы.
Поэтому весёлые рождественские песни
Ненавижу, ненавижу, ненавижу!
Всё ещё не рассветает…

Весёлая рождественская песня!
Врубите, врубите сирену и не выключайте этот звук!
Я отказался от Бога.
Поэтому весёлая рождественская песнь!
Бросайте, бросайте снаряды, больше шума!
Всё ещё не рассветает. Только этим вечером подальше держись!

@темы: Перевод, Vocaloid, Piko, Hatsune Miku, GUMI, ChuutoroP

00:36 

ラストチャイム



"Last Chime" - третий трек третьего сингла Пико 「Sakurane」.
Сингл занял 10-е место в чарте Oricon.

"Последний перезвон"


Лирика: Piko
Музыка: samfree
Перевод: ThePrincessYumi


Kanji
читать дальше

Romaji
читать дальше

Перевод


Просыпаюсь всего лишь немного раньше, завязываю волосы на голове в пучок.
Обычная изношенная униформа.
Утренняя дорога в гору. Сегодня настанет конец.
Воскресают связанные с тобой воспоминания, если закрыть глаза.

Бывший класс и школьное здание похожее на лабиринт.
Если оглянуться в прошлое, мы с тобой всегда были вместе.

Цветёт сакура. Каждый проведённый с тобой день
Плачу и смеюсь. Я не забуду эти воспоминания.
Я говорю «прощай» не тебе,
А себе той, что была до вчерашнего дня.
Я посмотрела вверх – голубое небо было размыто.

Багровый закат и путь в гору - даже если я видела это множество раз,
Почему-то останавливаюсь,
Если закрываю глаза.

В ясные дни, когда мы рассказывали о своих мечтах, и в дождливые дни, когда ссорились,
Так или иначе, мы с тобой всегда были вместе.

Трепещет сакура. Который бы год не прошёл, несомненно
Всё так же неизменно, наверное, она вновь зацветёт на этом месте.
Когда-то мы стали взрослыми.
Здесь вдвоём
Встретимся ли мы с неизменной улыбкой на лице?

Осыпается сакура, с сегодняшнего дня мы будем отдаляться с тобой.
Меня переполняют воспоминания:
«Не плачь», - сказал твой голос
С дрожью. Последние слова…

Цветёт сакура, каждый проведённый с тобой день
Плачу и смеюсь. Я не забуду эти воспоминания.
Я говорю «прощай» не тебе,
А себе той, что была до вчерашнего дня.
Я посмотрела вверх – голубое небо было размыто.

@темы: Piko, Sakurane, samfree, Перевод

00:54 

ジョージャク:ヤッパダメカ



"Jyoujyaku: Yappa Dame ka" - первый трек второго мэйджер-альбома Пико 「2PIKO」.

Что такое амидакудзи:
читать дальше


"Чувство слабости: как я и думал, наверное, невозможно"


Лирика: Piko
Музыка: Piko
Перевод: ThePrincessYumi


Кандзи
читать дальше

Ромадзи
читать дальше

Перевод

Ход работы, утверждающий отрицание - император, отрицающий утверждение.
Тот, кто отвоёвывает заветную точку зрения, приходит в замешательство. Сейчас у громкоговорителя стоит член общества.

Он номер один, а потому ненавижу его.
Говоря ложь, я останавливаюсь на номере 5.
Хочу сделать то, хочу сделать это, хочу сделать то, что я хочу сделать?
Чувство слабости разрушает импульс.

«Как я и думал, наверное, невозможно~»

Что делать? Что делать?
Амидакудзи ангела и дьявола.
Уже ненавижу, уже дело идёт.
Если заканчиваешь его, наступает следующая жизнь.
Как это случилось? Как это случилось?
Внезапное исчезновение ангела и дьявола.
Улетели, улетели.
Оставьте в покое сегодняшнее место.

Смелость, доказывающая совершенство - совершенство, доказывающее причастность к критике.
Аморальность в теории - беспорядочная толпа. Сейчас возмущается член общества.

Он идиот номер один, ненавижу его.
Глупое лицо останавливается на номере 100.
Хочу сделать то, хочу сделать это, хочу сделать то, что я хочу сделать?
Деспотизм общества несётся с бешеной скоростью.

«Не может быть!»

Как это сделали? Как это сделали?
Сверхчувственное предвидение ангела и дьявола.
Делай так. «Так», - говорят.
Обманная игра. Такая безвкусица.
Это случилось, это случилось.
Прицельная стрельба ангела и дьявола.
Умерла, умерла
Бледная тень самого себя, но отложи это в сторону.

Он номер один, а потому ненавижу его.
Говоря ложь, я останавливаюсь на номере 5.
Хочу сделать то, хочу сделать это, хочу сделать то, что я хочу сделать?
Чувство слабости разрушает импульс.

Кто позвонит в колокол в последний раз?
Кости становятся разбросанной пищей?
Ответ на свои собственные вопросы - плата за свои ошибки.
Дикая фантазия о будущей пылкости чувств.

Что делать? Что делать?
Амидакудзи ангела и дьявола.
Уже ненавижу, уже дело идёт.
Если заканчиваешь его, наступает следующая жизнь.
Как это случилось? Как это случилось?
Внезапное исчезновение ангела и дьявола.
Улетели, улетели.
Дошли до того места, где скончались
И ушли в прошлое?
Умерли!!

@темы: Перевод, Piko, 2PIKO

01:18 

Hysteric Rain



"Hysteric Rain" - второй трек мэйджер-сингла Пико 「Emiiro Refrain」.

"Истерический дождь"

Музыка: Piko
Лирика: Piko
Перевод: ThePrincessYumi


Кандзи
читать дальше

Ромадзи
читать дальше

Перевод

Все вещи, которые отражаются в глазах, остались прежними.
Ожесточённо ударяющийся дождь -
Слёзы, которые я буду стирать.

Уже не вернётся,
Уже не исполнится,
Даже если я любил.

Всё время кричу.
Чем больше становится боли,
Тем меньше мне требуется тебя.
Я обязательно продолжал искать
Место, где всё дозволенное рассеивается.

Что ты делаешь сейчас?
Ответь мне.
Всё начнёт разрушаться внутри меня,
Только ты будешь смеяться.

И в том пейзаже,
И в этой комнате тоже
Тебя не будет.

Больше слёз
Если будет течь, забуду ли я тебя?
Я безусловно продолжал искать
Настоящую причину твоей грусти.

Тихонько меня
Ты прижимаешь к своей груди -
Иллюзия одной ночи.

Постоянно кричу.
Чем больше становится боли,
Тем меньше мне требуется тебя.
Я обязательно продолжал искать
Место, где всё дозволенное рассеивается.

@темы: Emiiro Refrain, Piko, Перевод

01:29 

Crazy for you



"Crazy for you" - восьмой трек первого инди-альбома Пико 「INFINITY」.

"Без ума от тебя"

Лирика: samfree
Мызка: samfree
Перевод: ThePrincessYumi


Кандзи
читать дальше

Ромадзи
читать дальше

Перевод

По небу блуждает палец.
Я нахожусь здесь.
Позволишь ли ты мне услышать свой голос, эй?
Покажи мне всю себя.
Рассекает тишину
Тёмная безлунная ночь. И в эту ночь
Ты нужна мне.

Без ума от тебя. Без ума от тебя.
Я тону в твоём взгляде.
Сумасшедшая ночь. Сумасшедшая ночь.
И нет пути назад.
Без ума от тебя. Без ума от тебя
Погружаюсь с головой в основные цвета любви.
Если решишься,
Давай будем идти, пока не достигнем запретного места.

Каждый раз, когда мы соприкасаемся, аа,
Сердце наполняется страстью.
Сбрось с себя всё, сейчас
Хочу почувствовать тебя, а потому
Заморозь время,
И мы начнём проваливаться вдвоём
В вечный сон.

Без ума от тебя. Без ума от тебя.
Твой дрожащий взгляд.
Сумасшедшая ночь. Сумасшедшая ночь.
Мне необходим ответ.
Без ума от тебя. Без ума от тебя.
Страстно пылающая душа.
В пределах мыслей
Где же запретное место?

Мне не нужна ложь.
Правда в том, что тебе
Я всё преподнесу.

Без ума от тебя. Без ума от тебя
Я тону в твоём взгляде.
Сумасшедшая ночь. Сумасшедшая ночь.
И нет пути назад.
Без ума от тебя. Без ума от тебя.
Погружаюсь с головой в основные цвета любви.
Если решишься,
Давай будем идти, пока не достигнем запретного места.

@темы: INFINITY, Piko, samfree, Перевод

夏影

главная